[Gallery] Tsunamis of a Diving Frog. Basho’s Haiku Translations

An anthology of the Frog’s Haiku translations, the most influential Japanese poem in the world.

Leia em português

Jump in. Here you can read a lot of translations of the most important poem of the Japanese Literature. We have talked a little about this haiku in our last post. And despite we didn’t explore yet the real dimension of its importance, I guess it’s worth knowing this myriad of translations. Through these 31 translation attempts, anyone of us can get a clue of the deeper meanings of the Totem Frog.

Continue reading “[Gallery] Tsunamis of a Diving Frog. Basho’s Haiku Translations”

The Temptation of Not Knowing or The Totem Frog’s Blessings

Matsuo Basho’s frog is jumping in the water since 1686 and this little haiku still enlightening us. There are some insights on this amazing poem.

Leia em português

I still not knowing Japanese. And I still trying to figure out the deeper meanings behind the translations I’m able to read. Proximity is not less distance. (Heidegger) That’s why I’m compelled to see more than my eye can read. All I can infer comes from commentaries on translations. However, there’s something that bothers me. Some kind of knowledge achieved perhaps not by rational ways, but by some kind of enlightenment. I have this disquietude, in fact, because all translations until now only perceive the rough meanings of the facts expressed by the poem. They all misses something that participates of the very nature of the haiku. They forget that haiku is also calligraphy. Haiku is drawing too.

Continue reading “The Temptation of Not Knowing or The Totem Frog’s Blessings”

[Gallery] Branding for Kakino-Kinoshita Art Gallery, by Masaomi Fujita

Minimalistic logo with a typographic accent of the Japanese heraldic tradition builds up a modern and familiar image for the art gallery.

Leia em português


Continue reading “[Gallery] Branding for Kakino-Kinoshita Art Gallery, by Masaomi Fujita”

Design for Words: The Language as Artifact

Men create artifacts to mediate their relationship with the world. We call it Design. The project, the drawing, the using. Can the language itself be a mediatic artifact?

Leia em português

The history of design is the history of the production of artifacts. Since we’re humans — it started a long time ago — we produce objects that stay between us and the world. The first step in this way was the first rock used by an ancestor to kill a hunt in the middle of a forest. That’s why today we are capable of inferring cosmologic truths by numbers and, at last, stretching our senses far beyond Pluto. Continue reading “Design for Words: The Language as Artifact”

[Gallery] Hikaru Dorodango: The Shining Dirt Spheres

Have you ever imagined a ball of mud that glows? This Japanese art makes it possible. Damn, let’s make some Dragon Balls! Make your wishes.

Leia em português

dorodangodorodango2 Continue reading “[Gallery] Hikaru Dorodango: The Shining Dirt Spheres”

Bubbles in the water: the frog has jumped in

Wanna know a newborn communication studio? Kawazu MediaLab is finally here. Let’s talk a little about Design, Marketing, Art and Writing. Jump in you too!

Leia em português

We are the Kawazu MediaLab, a laboratory of visual and verbal communication. This first couple of weeks is intended to we know each other a little. I will share a couple of things about my world and the way I look to it. (Hope you hire me!)

My name is Flavio Ferreira, I am a Brazilian writer, translator and designer. I am the face behind Kawazu MediaLab. Here in ploftblog, I’m going to share a little about every crazy stuff I do — and I do a lot of stuff. Continue reading “Bubbles in the water: the frog has jumped in”